> Multilingual translations & voice over for elearning courses | IVR messages | commercials | documentaries | corporate videos and animation films Maurti Multilingual - Blog
Manifest Solution - One Stop Web Solution Company

Handling A Voice Over Script in South East Asian Languages

by Maruti Multilingual


Posted on November 01, 2015 at 9:00 AM


Maruti Multilingual

Nowadays we are getting more and more requests for voice over in some South East Asian languages like Hindi, Bengali, Punjabi, Urdu, Nepali, Sinhalese, Burmese, Thai, Malay, Bahasa, Filipino, Lao, Cambodian Khmer & Vietnamese. In order that the project runs smoothly, the Project Manager has to remember certain things that will make job of the voice over artist easy thereby avoiding further fixes and corrections saving a lot of precious time.

1) After you receive a script from client, please check that script thoroughly and note down English words that are for recording. Not all artists are bilingual and fluent in English and sometimes such English words prove to be tongue twisters for them. Therefore you must provide pronunciation of English words. You can either give reference of http://www.howjsay.com or a video to check pronunciation online or you can send audio records of those words. You can do it quickly by recording the words on mobile phone. For some words and names which are less known, sending audio records will help them a lot. For example, last month I received a script in Burmese from a client, in which there were names like KCA Deutag, Exxon Valdez and others. We checked these names online, recorded on mobile and sent audio files to avoid further pitfalls.

2) 2. Many a times client asks to read slide names that are in English and requires separate audio files. Sometimes these slide names are enough longer and unnecessarily add to the audio time to be paid. In this case, you can replace the slide names with numbers (1, 2, 3 etc.) in English and slice the audio accordingly at your end. This will save time and money.

3. Always insist on PDF scripts if you got only word scripts in Indic (Indian) and other languages like Sinhalese, Urdu, Burmese, Laotian, Khmer and Vietnamese. Most of the times there are font issues and without proper language support, even if you convert word scripts to PDF, there are font corruption issues in the text. These three things from Project Manager’s side will help the project to run smoothly to a great extent facilitating on time delivery. Always try to anticipate future scenarios by imagining that you are in place of the voice over artist and what problems you will face while recording this script. You can learn so many things over the time.


Armenian Voice Over

by Maruti Multilingual


Posted on October 12, 2015 at 9:00 AM


Maruti Multilingual

Voice over with Armenian female voice talent Alvina for recording over 150 medical IVR prompts. Alvina is our premium voice actor with pleasant conversational voice. The recording is made in a recording studio in Yerevan, Armenia. Delivery of impeccable audio is made within 24 hours leaving the client more than happy :)